Perfil

Linkedin: https://br.linkedin.com/in/thaisaux

Sou tradutora com mais de 8 anos de experiência no mercado editorial.

Comecei minha carreira como designer e jornalista na Editora Abril, na redação de produtos licenciados da Disney. Além de escrever matérias, foi lá que comecei a traduzir títulos infantis, como álbuns de figurinha e as revistas Frozen, Sofia, Palace Pets, entre outros trabalhos, que continuo fazendo até hoje.

Depois, tive uma experiência de dois anos como jornalista na Revista Atrevida, com foco em matérias de cultura e entretenimento, participando de coberturas de eventos, cabines de imprensa e entrevistas com celebridades nacionais e internacionais.

Atualmente sou colaboradora da Editora Panini, traduzindo histórias em quadrinhos de Mortal Kombat, Star Wars e Hora de Aventura.

Também já tive a experiência de traduzir um livro em prosa, A Ilha dos Perdidos, de Melissa De La Cruz, da série Descendentes da Disney, pela Editora Abril.

Além disso, também faço tradução de legendas para o site DramaFever, especializado em dramas asiáticos.

Habilidades:

– Inglês fluente
– Espanhol básico
– Francês básico
– Tradução (En > PT-Br e PT-Br > En)
– Experiência em tradução editorial, como álbuns de figurinhas, livros de atividades, histórias em quadrinhos, etc.

Formação

  • Graduação
    Publicidade – Univ. Presb. Mackenzie – Concluído em 2005
  • Pós-Graduação
    Comunicação – Jornalismo – Faculdade Cásper Líbero – Concluído em 2012

Cursos de tradução

  • Netwire Learning Center – Tradução 360º
  • Casa Guilherme de Almeida – Programa Formativo de Tradução Literária

 

ENGLISH VERSION

I am a translator with over 8 years of experience in the publishing industry.

I started my career as a designer and journalist at Editora Abril, more specifically in the Disney licenses division. Besides writing articles, this is where I started translating sticker albums for children, and also some magazines like Frozen, Sofia the First, Palace Pets, amongst other jobs.

Afterwards, I had a two-year experience as a journalist at Atrevida magazine, specializing in culture and entertainment articles, participating in event coverage, press conferences and interviews with celebrities, both national and international.

Today I am a collaborator at Editora Panini, translating comic books such as Star Wars and Adventure Time, amongst other jobs.

I also translated a book, Isle of the Lost, by Melissa De La Cruz, which is part of the universe of the TV Movie The Descendents, by Disney.

Besides, I am also a subtitle translator for the website DramaFever, specialized in Asian dramas.

Skills:

  • Fluent English
  • Basic Spanish
  • Basic French
  • Translation (En > PT-Br and PT-Br > En)
  • Experience in the publishing field for children and teens

Education

  • Graduation
    Advertising – Univ. Presb. Mackenzie – Concluded in 2005
  • Post-grad
    Communication – Journalism – Faculdade Cásper Líbero – Concluded in 2012

Translation Courses

  • Netwire Learning Center – Tradução 360º (Translation 360º)
  • Casa Guilherme de Almeida – Programa Formativo de Tradução Literária (Literary Translation Specialization Program)